Как язык влияет на нашу идентичность и меняемся ли мы, как профессионалы, говоря на другом языке?

2 Июнь, 2024
Как только вы начинаете работать на иностранном языке – твердый фундамент исчезает из под ног, а вместо него – свежезалитый бетон, который не схватился, не застыл, на котором нужно постоянно балансировать, чтобы не упасть. Нужно ждать, когда он схватится. А во время ожидания – работать.

«Сколько языков ты знаешь — столько раз ты человек».

Когда-то в детстве я прочитала эту фразу и она запомнилась мне навсегда.

Сейчас, много лет спустя, проработав в сфере преподавания больше двадцати лет, я бы дополнила эту фразу.

«На скольких языках ты работаешь – столько раз ты профессионал».

Удивительно раскрывается наша личность через то, как мы говорим и как не говорим.

Часто именно тот факт, что нужно работать на английском языке становится непробиваемой стеклянной стеной, которая не пускает нас выйти на новый уровень нашей личности, нашей экспертности. Кажется, что как только начнешь работать на иностранном языке – тут же потеряешь себя привычного и настоящего. От этого ощущения становится так страшно, что многие выбирают не пробивать эту невидимую преграду, а оставить все, как есть.

Откуда берется этот страх – совершенно понятно. Когда работаешь в одной сфере много лет на родном языке – под ногами есть прочная база. Многолетний фундамент из ваших знаний, умений и навыков. Фундамент, который вы заливали день за днем несколько лет и на котором стоите уверенно, на котором строите свою экспертность.

Как только вы начинаете работать на иностранном языке – твердый фундамент исчезает из под ног, а вместо него – свежезалитый бетон, который не схватился, не застыл, на котором нужно постоянно балансировать, чтобы не упасть. Нужно ждать, когда он схватится. А во время ожидания – работать.

И тут парадокс. Чем больше вы работаете на иностранном языке, тем быстрее этот фундамент образуется. И тем неустойчивее вы себя ощущаете. Постоянно сравниваете двух себя – как вы работали на родном и тем, как работаете на иностранном языке.
К истории с балансом добавляется еще один момент – как вы проявляетесь на иностранном языке. Как вы звучите, общаетесь, ведете себя. Временами может казаться, стороны, что вы – не совсем вы.

И не потому, что вы не знаете, что именно сказать, а ищете слово «как это сказать» на английском. Какая я? А что точно не про меня.

Одна из моих клиенток, консультант, которая продолжила работать на английском в эмиграции, очень точно описала это состояние. «Как будто тебя взяли сниматься в сериал, который уже шел несколько лет, но тебе не сказали, что там происходило раньше. Тебе нужно выстраивать свою роль, ориентируясь на то, что происходит вокруг и догадаться, что происходило в сериале раньше. Ты играешь себя, но на английском языке. Как будто на кастинге спросили: «Вы же знаете английский немного? Ну и отлично, дальше выучите в процессе, у других научитесь. Сьемка! Мотор! Начали!»

И вы начинаете, потому что других ролей нет. По ходу работы учите роль. Съемки идут в разных локациях, то на работе, то в ресторане, то на улице, то на сайте знакомств. Ощущение именно такое. Играй свою роль, отступать некуда.

Нужно мало того, что учить реплики, так и еще произносить в нужное время в нужном месте и слушать, что говорят другие актеры, чтобы попадать в контекст. В реплики, в правильные смыслы.

Постепенно учишься, конечно, запоминаешь слова из роли и все увереннее общаешься, начинаешь импровизировать, но в начале ощущения очень некомфортные.

Еще один неизбежный челлендж, с которым сталкиваемся в начале работы на английском языке. Постоянный фоновый страх сделать ошибку, боишься сказать не то, что хотел сказать, и не увидишь сам свой промах, и не сможешь исправить.

Когда мы заходим в эту историю – начинаем работать на английском, стоя на шатком фундаменте, играя роль, которую не играли раньше, преодолеваем фоновый страх перед ошибками и провалом, то неизбежно происходит одно.

Мы становимся лучшей версией себя и как человека, и как профессионала. Постоянное преодоление страха, ежедневная тренировка своей внутренней силы, умение выжить и научиться жить в новой реальности – неизбежно делают нас сильнее. Мы учимся работать в экстремальных условиях и побеждать.

И еще эта история похожа на эмиграцию в целом. Когда скучаешь за той жизнью, которую оставил в прошлом, за жизнью, которая никогда не вернется, если только во снах. Но уже научился жить в чужой стране и она постепенно врастает в тебя и становится твоей.

  • Наташа Грант

    Автор

    Наташа Грант

    Нейролингвист, ментор, коуч.

    "Я – тот человек, который «оживит» ваш английский. В своей работе применяю holistic approach коктейль: смешиваю 25 лет преподавания английского, более 100 000 часов практики, специализацию работы со взрослыми студентами, принципы нейролингвистики, коучинговые инструменты и огромную любовь к своему делу."

    Прочесть другие статьи #Наташи Грант

No Comments

Leave a Reply

О нас

Freemynd это простые и доступные инструменты жизнестойкости и психологическая поддержка для тех, кто проживает трудные перемены.
Продукты психологической самопомощи

Помогающие специалисты

Сообщества

Статьи по теме